哈巴谷书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
הֲלוֹא
אַתָּה
מִקֶּדֶם
…你不是从亘古而有吗?(…处填入下行)
יְהוָה
אֱלֹהַי
קְדֹשִׁי
耶和华―我的神,我的圣者啊,
לֹא
נָמוּת
我们必不致死。
יְהוָה
לְמִשְׁפָּט
שַׂמְתּוֹ
耶和华啊,你派定他为要刑罚人;
וְצוּר
לְהוֹכִיחַ
יְסַדְתּוֹ׃
磐石啊,你设立他为要惩治人。
[恢复本]
耶和华我的神,我的圣者啊,你不是从亘古就有么?我们必不至死。耶和华啊,你派定他们行审判;磐石啊,你设立他们施管教。
[RCV]
Are You not from everlasting, O Jehovah, / My God, my Holy One? We will not die. / O Jehovah, You have appointed them for judgment; / And You, O Rock, have established them for correction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
מִקֶּדֶם
06924
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
קֶדֶם
古老、东方
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
קְדֹשִׁי
06918
形容词,单阳 + 1 单词尾
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
在此作名词解,指“圣者”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נָמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 1 复
מוּת
死
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְמִשְׁפָּט
04941
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
שַׂמְתּוֹ
07760
动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
שִׂים
放、置
וְצוּר
06697
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
צוּר
磐石、岩石
לְהוֹכִיחַ
03198
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
יָכַח
断定是非、判断、证明
יְסַדְתּוֹ
03245
动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
יָסַד
立地基
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文