哈巴谷书
«  第一章 »
« 第 11 节 »
אָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם
那时,他如风猛然扫过,显为有罪,
זוּ כֹחוֹ לֵאלֹהוֹ׃
因他以自己的势力为他的神明。
[恢复本] 然后他们像风横扫而过,因此有了罪过;他们以自己的这力量为他们的神。
[RCV] Then they will sweep through like the wind and pass over / And thus become guilty; this - their strength - is their god.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
חָלַף 02498 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָלַף 废去
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、风、气息
וַיַּעֲבֹר 05674 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
וְאָשֵׁם 00816 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָשֵׁם אָשַׁם 视为有罪、犯罪
זוּ 02098 关系代名词 זוּ 这个、那一个
כֹחוֹ 03581 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
לֵאלֹהוֹ 00433 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֱלוֹהַּ 神、神明 אֱלוֹהַּ 的附属形也是 אֱלוֹהַּ(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文