约拿书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 9 节
»
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
עִבְרִי
אָנֹכִי
他说:“我是希伯来人,
וְאֶת-יְהוָה
אֱלֹהֵי
הַשָּׁמַיִם
אֲנִי
יָרֵא
我敬畏耶和华,…天上的神。”(…处填入下行)
אֲשֶׁר-עָשָׂה
אֶת-הַיָּם
וְאֶת-הַיַּבָּשָׁה׃
就是那创造沧海陆地之
[恢复本]
他说,我是希伯来人;我敬畏耶和华,那造沧海和旱地之天上的神。
[RCV]
And he said to them, I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
עִבְרִי
05680
专有名词,族名,阳性单数
עִבְרִי
希伯来人
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.11-13, 2.15
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
§2.6, 2.15
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יָרֵא
03373
动词,Qal 主动分词单阳
יָרֵא
敬畏
§4.5, 7.[#4.5, 7.12, 7.11
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
§2.34
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיָּם
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
海、西方
§2.6
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיַּבָּשָׁה
03004
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יַבָּשָׁה
干旱之地
§2.6
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文