|
[恢复本] 船上的人彼此说,来吧,我们掣签,好知道这灾临到我们是因谁的缘故;于是他们掣签,掣出约拿来。
|
[RCV] And each man said to his companion, Come, let us cast lots that we may know on whose account this misfortune has befallen us. So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמְרוּ
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 复阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
אִישׁ
|
00376
|
名词,阳性单数 |
אִישׁ |
各人、人、男人、丈夫 |
אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一个成语,意思是“彼此”。 |
אֶל
|
00413
|
介系词 |
אֶל |
对、向、往 |
|
רֵעֵהוּ
|
07453
|
名词,单阳 + 3 单阳词尾 |
רֵעַ |
邻舍、朋友 |
רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。§3.10 |
לְכוּ
|
01980
|
动词,Qal 祈使式复阳 |
הָלַךְ |
行走 |
§2.33, 9.15 |
וְנַפִּילָה
|
05307
|
连接词 וְ + 动词,Hif‘il 鼓励式 1 复 |
נָפַל |
跌落、跌倒、使签落在... |
§12.2, 2.35 |
גוֹרָלוֹת
|
01486
|
名词,阳性复数 |
גּוֹרָל |
份、签 |
גּוֹרָל 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式。§2.15, 4.6 |
וְנֵדְעָה
|
03045
|
连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复 |
יָדַע |
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 |
§12.2, 2.35 |
בְּשֶׁלְּמִי
|
04310
|
介系词 בְּ + 关系代名词 שֶׁ + 介系词 לְ + 疑问词 מִי
|
מִי |
谁 |
|
הָרָעָה
|
07451
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
רָעָה |
灾难、邪恶、痛苦、不幸 |
§2.20, 2.6 |
הַזֹּאת
|
02063
|
冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 |
זֹאת |
这个 |
§8.30, 2.6 |
לָנוּ
|
09001
|
介系词 לְ + 1 复词尾 |
לְ |
给、往、向、到、归属于 |
§7.8, 3.10 |
וַיַּפִּלוּ
|
05307
|
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 |
נָפַל |
跌落、跌倒、使签落在... |
§8.1, 2.35, 5.3 |
גּוֹרָלוֹת
|
01486
|
名词,阳性复数 |
גּוֹרָל |
份、签 |
גּוֹרָל 虽为阳性,复数却有阴性的形式。§2.15, 4.6 |
וַיִּפֹּל
|
05307
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
נָפַל |
跌落、跌倒、使签落在... |
§8.1, 2.35, 5.3 |
הַגּוֹרָל
|
01486
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
גּוֹרָל |
份、签 |
§2.6 |
עַל
|
05921
|
介系词 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
|
יוֹנָה
|
03124
|
专有名词,人名 |
יוֹנָה |
约拿 |
约拿原意为“鸽子”。 |
|