约拿书
«  第一章 »
« 第 14 节 »
וַיִּקְרְאוּ אֶל-יְהוָה וַיֹּאמְרוּ
他们就求告耶和华说:
אָנָּה יְהוָה
“唉,耶和华啊,
אַל-נָא נֹאבְדָה בְּנֶפֶשׁ הָאִישׁ הַזֶּה
求你不要因这人的性命使我们死亡,
וְאַל-תִּתֵּן עָלֵינוּ דָּם נָקִיא
不要使流无辜血的罪归与我们;
כִּי-אַתָּה יְהוָה כַּאֲשֶׁר חָפַצְתָּ עָשִׂיתָ׃
因为你―耶和华是照你所喜悦的而行。”
[恢复本] 他们便呼求耶和华说,耶和华啊,我们恳求你,不要因这人的性命使我们灭亡;不要使流无辜血的罪归与我们;因为你耶和华是照自己所喜悦的行事。
[RCV] And they cried out to Jehovah and said, Ah, Jehovah, let us not perish, we pray, for this man's life, and do not put innocent blood upon us; for You, Jehovah, have done as You pleased.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרְאוּ 07121 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
אָנָּה 00577 哀叹语 אָנָּה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אַל 00408 否定的副词 אַל
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
נֹאבְדָה 00006 动词,Qal 鼓励式 1 复 אָבַד 灭亡
בְּנֶפֶשׁ 05315 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 נֶפֶשׁ 心灵、生命
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
דָּם 01818 名词,阳性单数 דָּם
נָקִיא 05355 形容词,阳性单数 נָקִי 无辜的 在此作名词解,指“无辜者”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חָפַצְתָּ 02654 动词,Qal 完成式 2 单阳 חָפֵץ 喜悦、喜欢
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה
 « 第 14 节 » 
回经文