约拿书
«  第一章 »
« 第 11 节 »
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו
他们就对他说:
מַה-נַּעֲשֶׂה לָּךְ
“我们当向你怎样做,
וְיִשְׁתֹּק הַיָּם מֵעָלֵינוּ
使海浪离开我们身上而平静呢?”
כִּי הַיָּם הוֹלֵךְ וְסֹעֵר׃
因暴风浪愈来愈大。
[恢复本] 他们问他说,我们当向你怎样行,使海为我们平静下来呢?这是因为海越发翻腾。
[RCV] And they said to him, What shall we do with you that the sea may be quiet for us? For the sea grew more and more tempestuous.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§8.12, 5.5, 3.10
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么 §9.25
נַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 复 עָשָׂה §2.35
לָּךְ 09001 לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.2, 3.10
וְיִשְׁתֹּק 08367 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁתַק 平静 §2.35
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方 §2.6
מֵעָלֵינוּ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§5.3, 8.33, 3.16, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方 §2.6
הוֹלֵךְ 01980 动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 行走 §4.5, 7.16
וְסֹעֵר 05590 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 סָעַר 刮暴风 §4.5, 7.16
 « 第 11 节 » 
回经文