|
[恢复本] 我知道神一切所作的都必永存;无可增添,无可减少。神这样行,是要人在祂面前敬畏祂。
|
[RCV] I know that whatever God does, it will be forever; nothing can be added to it, nor can anything be taken from it. God has so done, that all would fear Him.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
יָדַעְתִּי
|
03045
|
动词,Qal 完成式 1 单 |
יָדַע |
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 |
§2.34 |
כִּי
|
03588
|
连接词 |
כִּי |
因为、不必翻译 |
|
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
יַעֲשֶׂה
|
06213
|
动词,Qal 未完成式 3 单阳 |
עָשָׂה |
做 |
§2.35 |
הָאֱלֹהִים
|
00430
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אֱלֹהִים |
神、神明 |
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
הוּא
|
01931
|
代名词 3 单阳 |
הוּא |
他 |
§3.9 |
יִהְיֶה
|
01961
|
动词,Qal 未完成式 3 单阳 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§2.35 |
לְעוֹלָם
|
05769
|
介系词 לְ + 名词,阳性单数 |
עוֹלָם |
古老、永远、长久 |
|
עָלָיו
|
05921
|
介系词 עַל + 3 单阳词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16 |
אֵין
|
00369
|
副词,附属形 |
אַיִן |
不存在、没有 |
在圣经中,这个字比较常以附属形出现 |
לְהוֹסִיף
|
03254
|
介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 |
יָסַף |
再一次、增添 |
§9.4 |
וּמִמֶּנּוּ
|
04480
|
连接词 וְ + 介系词 מִן + 3 单阳词尾 |
מִן |
从、出、离开 |
מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 来加词尾。§5.8, 10.4, 3.10 |
אֵין
|
00369
|
副词,附属形 |
אַיִן |
不存在、没有 |
在圣经中,这个字比较常以附属形出现 |
לִגְרֹעַ
|
01639
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
גָּרַע |
减少、抑制 |
§9.4, 4.8 |
וְהָאֱלֹהִים
|
00430
|
连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אֱלֹהִים |
神、神明 |
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
עָשָׂה
|
06213
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 |
עָשָׂה |
做 |
§2.34 |
שֶׁיִּרְאוּ
|
03372
|
关系词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 |
יָרֵא |
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 |
§2.35 |
מִלְּפָנָיו
|
03942
|
介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 |
לִפְנֵי |
在…面前 |
לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.3, 5.5, 3.10 |
|