约书亚记
« 第一章 »
« 第 9 节 »
הֲלוֹא צִוִּיתִיךָ
我岂没有吩咐你吗?
חֲזַק וֶאֱמָץ
你当刚强壮胆!
אַל-תַּעֲרֹץ וְאַל-תֵּחָת
不要惧怕,也不要惊惶;
כִּי עִמְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
因为…耶和华―你的神必与你同在。”(…处填入下行)
בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃ פ
任何你要去的地方,
[恢复本] 我岂没有吩咐你么?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。
[RCV] Have I not commanded you? Be strong and take courage; do not be afraid or dismayed. For Jehovah your God is with you wherever you go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
צִוִּיתִיךָ 06680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
חֲזַק 02388 动词,Qal 祈使式单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וֶאֱמָץ 00553 וֶאֱמַץ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַץ Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
אַל 00408 否定的副词 אַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲרֹץ 06206 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָרַץ 畏惧、颤抖、敬畏
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּחָת 02865 תֵּחַת 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳 חָתַת 惊惶、惊慌、沮丧、心烦意乱
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עִמְּךָ 05973 介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֵּלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָלַךְ 行走、去
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 9 节 » 
回经文