约书亚记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
«
第 11 节
»
עִבְרוּ
בְּקֶרֶב
הַמַּחֲנֶה
“你们要走遍营中,
וְצַוּוּ
אֶת-הָעָם
לֵאמֹר
吩咐百姓说:
הָכִינוּ
לָכֶם
צֵידָה
‘当为自己预备食物;
כִּי
בְּעוֹד
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
因为再三日
אַתֶּם
עֹבְרִים
אֶת-הַיַּרְדֵּן
הַזֶּה
你们要过这约但河,
לָבוֹא
לָרֶשֶׁת
אֶת-הָאָרֶץ
进去得…之地。’”(…处填入下行)
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
נֹתֵן
לָכֶם
לְרִשְׁתָּהּ׃
ס
耶和华―你们神赐给你们去获得它(原文用阴性)
[恢复本]
你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物,因为三日之内你们要过这约但河,进去得耶和华你们神赐你们为业之地。
[RCV]
Go through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare provisions for yourselves, for in three days you are to cross this Jordan to enter and possess the land which Jehovah your God is giving you to possess.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עִבְרוּ
05674
动词,Qal 祈使式复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
里面、在中间
הַמַּחֲנֶה
04264
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַחֲנֶה
军旅、军营
וְצַוּוּ
06680
连接词
וְ
+ 动词,祈使式 2 复阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
הָכִינוּ
03559
动词,Hif‘il 祈使式复阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
צֵידָה
06720
名词,阴性单数
צֵידָה
食物
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בְּעוֹד
05750
介系词
בְּ
+ 副词
עוֹד
再、仍然、持续
שְׁלֹשֶׁת
07969
名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你
עֹבְרִים
05674
动词,Qal 主动分词复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 名词,河流名
יַרְדֵּן
约旦河
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
לָבוֹא
00935
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לָרֶשֶׁת
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם
00430
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
נֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
赐、给
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְרִשְׁתָּהּ
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רֶשֶׁת
+ 3 单阴词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文