约书亚记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 6 节
»
חֲזַק
וֶאֱמָץ
当刚强壮胆!
כִּי
אַתָּה
תַּנְחִיל
אֶת-הָעָם
הַזֶּה
אֶת-הָאָרֶץ
因为你必使这百姓承受…那地为业。(…处填入下行)
אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּי
לַאֲבוֹתָם
לָתֵת
לָהֶם׃
我向他们列祖起誓要给他们的
[恢复本]
你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要赐给他们的。
[RCV]
Be strong and take courage, for you will cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give to them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֲזַק
02388
动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וֶאֱמָץ
00553
וֶאֱמַץ
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
אָמַץ
Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תַּנְחִיל
05157
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
נָחַל
Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נִשְׁבַּעְתִּי
07650
动词,Nif‘al 完成式 1 单
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לַאֲבוֹתָם
00001
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לָתֵת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תֵת
נָתַן
给
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文