出埃及记
« 第一章 »
« 第 1 节 »
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה
这是…埃及去的以色列人的名字。(…处填入下行)
אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ׃
各带自己家眷和雅各一同前往
[恢复本] 以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:
[RCV] Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each man came with his household:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
שְׁמוֹת 08034 名词,复阳附属形 שֵׁם 名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת,复数附属形为 שְׁמוֹת。§2.11-13, 4.6
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.6, 11.3, 8.5
מִצְרָיְמָה 04714 מִצְרַיְמָה 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 ָה מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 8.25, 9.3
אֵת 00854 介系词 אֵת 与、跟
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וּבֵיתוֹ 01004 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 家、房子、殿 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。§5.8, 3.10
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.34, 11.4
« 第 1 节 »
回首页