传道书
«  第一章 »
« 第 14 节 »
רָאִיתִי אֶת-כָּל-הַמַּעֲשִׂים שֶׁנַּעֲשׂוּ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ
我见日光之下所发生的一切事,
וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃
都是虚空,都是捕风。
[恢复本] 我见日光之下所作的一切工,看哪,都是虚空,都是捕风。
[RCV] I have seen all the works that are done under the sun, and indeed, all is vanity and a chasing after wind.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַמַּעֲשִׂים 04639 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַעֲשֶׂה 作为
שֶׁנַּעֲשׂוּ 06213 关系代名词 שֶׁ + 动词,Nif‘al 完成式 3 复 עָשָׂה
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשָּׁמֶשׁ 08121 הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הַכֹּל 03605 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
הֶבֶל 01892 名词,阳性单数 הֶבֶל 蒸气、气息
וּרְעוּת 07469 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 רְעוּת 渴望
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 风、心、灵、气息
 « 第 14 节 » 
回经文