撒母耳记下
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 28 节
»
וַיְצַו
אַבְשָׁלוֹם
אֶת-נְעָרָיו
לֵאמֹר
押沙龙吩咐他的仆人们说:
רְאוּ
נָא
כְּטוֹב
לֵב-אַמְנוֹן
בַּיַּיִן
“你们注意,看暗嫩的心因酒畅快的时候,
וְאָמַרְתִּי
אֲלֵיכֶם
הַכּוּ
אֶת-אַמְנוֹן
וַהֲמִתֶּם
אֹתוֹ
我对你们说击杀暗嫩,你们就杀死他,
אַל-תִּירָאוּ
הֲלוֹא
כִּי
אָנֹכִי
צִוִּיתִי
不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?
אֶתְכֶם
חִזְקוּ
וִהְיוּ
לִבְנֵי-חָיִל׃
你们只管壮胆,做勇敢的人。”
[恢复本]
押沙龙吩咐仆人说,你们注意,看暗嫩饮酒,心里高兴的时候,我对你们说,杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的么?你们只管刚强奋勇。
[RCV]
And Absalom commanded his attendants, saying, Watch now when Amnon's heart is merry with wine; and when I say to you, Strike Amnon, then kill him. Do not be afraid; is it not I who have commanded you? Be strong and valiant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְצַו
06680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נְעָרָיו
05288
名词,复阳 + 3 单阳词尾
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
נַעַר
的复数为
נְעָרִים
,复数附属形为
נְעָרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
רְאוּ
07200
动词,Qal 祈使式复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
כְּטוֹב
02896
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
אַמְנוֹן
00550
专有名词,人名
אַמְנוֹן
暗嫩
בַּיַּיִן
03196
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַיִן
酒
וְאָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 连续式 1 单
אָמַר
说
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
הַכּוּ
05221
动词,Hif‘il 祈使式复阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַמְנוֹן
00550
专有名词,人名
אַמְנוֹן
暗嫩
וַהֲמִתֶּם
04191
动词,Hif‘il 连续式 2 复阳
מוּת
死、灭绝
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תִּירָאוּ
03372
תִּירְאוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
צִוִּיתִי
06680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
חִזְקוּ
02388
动词,Qal 祈使式复阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וִהְיוּ
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
הָיָה
是、成为、临到
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חָיִל
02428
חַיִל
的停顿型,名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文