撒母耳记下
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 14 节
»
וְלֹא
אָבָה
לִשְׁמֹעַ
בְּקוֹלָהּ
但暗嫩不肯听她的声音,
וַיֶּחֱזַק
מִמֶּנָּה
וַיְעַנֶּהָ
וַיִּשְׁכַּב
אֹתָהּ׃
他比她力大,就玷辱她,与她同寝。
[恢复本]
但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。
[RCV]
But he would not listen to her voice. And being stronger than she, he forced her and lay with her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָבָה
00014
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָבָה
愿意
לִשְׁמֹעַ
08085
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹלָהּ
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
וַיֶּחֱזַק
02388
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמֶּנָּה
04480
介系词
מִן
+ 3 单阴词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
וַיְעַנֶּהָ
06031
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾
עָנָה
I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
אֹתָהּ
00854
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
跟、与
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文