哥林多前书
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
«
第 11 节
»
εἴτε
οὖν
ἐγὼ
εἴτε
ἐκεῖνοι,
这样,无论是我,无论是他们(指众使徒),
οὕτως
κηρύσσομεν
καὶ
οὕτως
ἐπιστεύσατε.
我们如此传,你们也如此相信。
[恢复本]
所以,不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
[RCV]
Therefore whether it is I or they, so we preach and so you have believed.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἴτε
01535
连接词
εἴτε
不论、若、是否
οὖν
03767
连接词
οὖν
所以、这样
ἐγὼ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
εἴτε
01535
连接词
εἴτε
不论、若、是否
ἐκεῖνοι
01565
指示代名词
主格 复数 阳性
ἐκεῖνος
他、她、它
οὕτως
03779
副词
οὕτω οὕτως
如此、这样地
κηρύσσομεν
02784
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 复数
κηρύσσω
宣讲、公开提说、讲到
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
οὕτως
03779
副词
οὕτω οὕτως
如此、这样地
ἐπιστεύσατε
04100
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第二人称 复数
πιστεύω
相信、信赖
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文