使徒行传
« 第十五章 »
« 第 6 节 »
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι
使徒和长老聚集
ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
仔细看这话。
[恢复本] 使徒和长老聚集商议这事。
[RCV] And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Συνήχθησάν04863动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 συνάγω聚集、召集
τε05037连接词τέ
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀπόστολοι00652名词主格 复数 阳性 ἀπόστολος使徒
καὶ02532连接词καί并且、和
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρεσβύτεροι04245形容词主格 复数 阳性 πρεσβύτερος较老的、长老的在此为形容词的主词用法。
ἰδεῖν03708动词第二简单过去 主动 不定词 ὁράω看见、特别注意
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于、因为”
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγου03056名词所有格 单数 阳性 λόγος道、话语
τούτου03778指示代名词所有格 单数 阳性 οὗτος
 « 第 6 节 » 

回经文