利未记
« 第十一章 »
« 第 47 节 »
לְהַבְדִּיל בֵּין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹר
要把洁净的和不洁净的,…都分别出来。(…处填入下二行)
וּבֵין הַחַיָּה הַנֶּאֱכֶלֶת
可吃的活物
וּבֵין הַחַיָּה אֲשֶׁר לֹא תֵאָכֵל׃ פ
与不可吃的活物,
[恢复本] 要把洁净的和不洁净的,可吃的和不可吃的活物,都分别出来。
[RCV] To make a distinction between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְהַבְדִּיל 00914 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 בָּדַל 隔绝、分开、分别
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַטָּמֵא 02931 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טָמֵא 不洁净的 在此作名词解,指“不洁净之物”。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַטָּהֹר 02889 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַחַיָּה 02416 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַיָּה 活物
הַנֶּאֱכֶלֶת 00398 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阴 אָכַל 吃、吞吃
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַחַיָּה 02416 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַיָּה 活物
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵאָכֵל 00398 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 47 节 »
回首页