| 	
	
	
	
	
	
 	
|  |  	
| 	
	
	
[恢复本] 法老听见这事,就想要杀摩西;但摩西逃避法老,去米甸地居住。一日,他在井旁坐下。 |  	
| 	
	
	
[RCV] Now when Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh to dwell in the land of Midian, and he sat down by a well. |  
 	
	
| 原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |  	
 	
| וַיִּשְׁמַע | 08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁמַע | 听 | §8.1, 2.35 |  	
 	
| פַּרְעֹה | 06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 |  |  	
 	
| אֶת | 00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |  	
 	
| הַדָּבָר | 01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | §2.6 |  	
 	
| הַזֶּה | 02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这个 | §2.6, 8.30 |  	
 	
| וַיְבַקֵּשׁ | 01245 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | בָּקַשׁ | Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 | §8.1, 2.35, 8.10, 9.1 |  	
 	
| לַהֲרֹג | 02026 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | הָרַג | 杀 | §9.4, 11.7, 2.19, 1.10 |  	
 	
| אֶת | 00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |  	
 	
| מֹשֶׁה | 04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 |  |  	
 	
| וַיִּבְרַח | 01272 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | בָּרַח | 穿越、逃跑、赶快 | §8.1, 2.35 |  	
 	
| מֹשֶׁה | 04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 |  |  	
 	
| מִפְּנֵי | 06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。 |  	
 	
| פַרְעֹה | 06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 |  |  	
 	
| וַיֵּשֶׁב | 03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 |  	
 	
| בְּאֶרֶץ | 00776 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 |  	
 	
| מִדְיָן | 04080 | 专有名词,国名、族名 | מִדְיָן | 米甸 |  |  	
 	
| וַיֵּשֶׁב | 03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 |  	
 	
| עַל | 05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |  |  	
 	
| הַבְּאֵר | 00875 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּאֵר | 井 | §2.6 |  |