使徒行传
« 第二一章 »
« 第 9 节 »
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες
那人有四个女儿,
παρθένοι προφητεύουσαι.
都是处女,会说预言。
[恢复本] 他有四个女儿,都是童女,是说预言的。
[RCV] Now this man had four virgin daughters who prophesied.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
τούτῳ03778指示代名词间接受格 单数 阳性 οὗτος这个
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἦσαν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί有、是
θυγατέρες02364名词主格 复数 阴性 θυγάτηρ女儿
τέσσαρες05064形容词主格 复数 阴性 τέσσαρες四个
παρθένοι03933名词主格 复数 阴性 παρθένος处女、贞洁的男子
προφητεύουσαι04395动词现在 主动 分词 主格 复数 阴性 προφητεύω预言的行为或恩赐
 « 第 9 节 » 

回经文