约拿书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
«
第 6 节
»
לְקִצְבֵי
הָרִים
יָרַדְתִּי
(原文 2:7)我下沉到山的根部,
הָאָרֶץ
בְּרִחֶיהָ
בַעֲדִי
לְעוֹלָם
那地有门闩将我永远关闭。
וַתַּעַל
מִשַּׁחַת
חַיַּי
…你却使我的性命从坑里(指阴府)上来。(…处填入下行)
יְהוָה
אֱלֹהָי׃
耶和华―我的神啊,
[恢复本]
我下到海中的山根;地的门闩将我永远拦住。耶和华我的神啊,你却将我的性命从坑中救上来。
[RCV]
To the bottom of the sea mountains I went down; / The earth with its bars was around me forever. / Then You have brought up my life from the pit, / O Jehovah my God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְקִצְבֵי
07095
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
קֶצֶב
极处、形状
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
יָרַדְתִּי
03381
动词,Qal 完成式 1 单
יָרַד
下去、降临
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
בְּרִחֶיהָ
01280
名词,复阳 + 3 单阴词尾
בְּרִיחַ
闩、栏
בְּרִיחַ
的复数为
בְרִיחִים
,复数附属形为
בְרִיחֵי
;用附属形来加词尾。
בַעֲדִי
01157
介系词
בַּעַד
+ 1 单词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远、古老、长久
וַתַּעַל
05927
动词,Hiif'il 叙述式 2 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
מִשַּׁחַת
07845
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
שַׁחַת
坑、阴间
חַיַּי
02416
名词,复阳 + 1 单词尾
חַיִּים
生命
חַיִּים
为复数,复数附属形为
חַיֵּי
;用附属形来加词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文