出埃及记
« 第二一章 »
« 第 6 节 »
וְהִגִּישׁוֹ אֲדֹנָיו אֶל-הָאֱלֹהִים
他的主人就要带他到神那里,
וְהִגִּישׁוֹ אֶל-הַדֶּלֶת אוֹ אֶל-הַמְּזוּזָה
再带他到门或门框,
וְרָצַע אֲדֹנָיו אֶת-אָזְנוֹ בַּמַּרְצֵעַ
他的主人要用锥子穿他的耳朵,
וַעֲבָדוֹ לְעֹלָם׃ ס
他就永远服事他(指主人)。
[恢复本] 他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。
[RCV] Then his master shall bring him to God and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִגִּישׁוֹ 05066 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָגַשׁ 带来、靠近
אֲדֹנָיו 00113 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְהִגִּישׁוֹ 05066 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָגַשׁ 带来、靠近
אֶל 00413 介系词 אֶת 对、向、往
הַדֶּלֶת 01817 冠词 הַ + 名词,阴性单数 דֶּלֶת
אוֹ 00176 质词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמְּזוּזָה 04201 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְזוּזָה 门框、门柱
וְרָצַע 07527 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָצָע 钻孔
אֲדֹנָיו 00113 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
אָזְנוֹ 00241 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
בַּמַּרְצֵעַ 04836 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַרְצֵעַ 尖钻
וַעֲבָדוֹ 05647 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָבַד 工作、服事
לְעֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 6 节 » 
回经文