出埃及记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 25 节
»
כְּוִיָּה
תַּחַת
כְּוִיָּה
פֶּצַע
תַּחַת
פָּצַע
以烙还烙,以伤还伤,
חַבּוּרָה
תַּחַת
חַבּוּרָה׃
ס
以打还打。
[恢复本]
以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
[RCV]
A burning for a burning, a wound for a wound, a stripe for a stripe.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּוִיָּה
03555
名词,阴性单数
כְּוִיָּה
打烙印、烙印痕
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כְּוִיָּה
03555
名词,阴性单数
כְּוִיָּה
打烙印、烙印痕
פֶּצַע
06482
名词,阳性单数
פֶּצַע
伤痕、伤口
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
פָּצַע
06482
פֶּצַע
的停顿型,名词,阳性单数
פֶּצַע
伤痕、伤口
חַבּוּרָה
02250
名词,阴性单数
חַבּוּרָה
青肿、伤口
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
חַבּוּרָה
02250
名词,阴性单数
חַבּוּרָה
青肿、伤口
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文