创世记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 9 节
»
וְהִתְחַתְּנוּ
אֹתָנוּ
你们与我们彼此结亲;
בְּנֹתֵיכֶם
תִּתְּנוּ-לָנוּ
你们可以把女儿给我们(为妻),
וְאֶת-בְּנֹתֵינוּ
תִּקְחוּ
לָכֶם׃
我们的女儿你们也可以娶来给你们(为妻)。
[恢复本]
你们与我们彼此结亲,你们可以把女儿嫁给我们,也可以娶我们的女儿。
[RCV]
And make marriages with us: Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִתְחַתְּנוּ
02859
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳
חֹתֵן
动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
אֹתָנוּ
00854
受词记号 + 1 复词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
בְּנֹתֵיכֶם
01323
名词,复阴 + 2 复阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
תִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָתַן
赐、给
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנֹתֵינוּ
01323
名词,复阴 + 1 复词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
תִּקְחוּ
03947
动词,Qal 未完成式 2 复阳
לָקַח
取、娶、拿
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§7.8, 3.10
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文