-   5:1 My son, be attentive to my wisdom; Incline your ear to my understanding,
     -         
我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
 -   5:2 That you may keep discretion, And your lips may guard knowledge.
     -         
为要使你谨守谋略,嘴唇护卫知识。
 -   5:3 For the lips of a strange woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;
     -         
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
 -   5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
     -         
至终她却苦似茵蔯,快如两刃的刀。
 -   5:5 Her feet go down to death; Her steps hold fast to Sheol.
     -         
她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
 -   5:6 She does not make straight the path of life: Her ways wander, and she does not know it.
     -         
她不走生命平坦的途径;她所行的变迁不定,自己却不知道。
 -   5:7 And now, my sons, listen to me, And do not depart from the words of my mouth.
     -         
众子阿,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
 -   5:8 Keep your way far from her, And do not go near the door of her house;
     -         
你所行的路要离她远,不可就近她的房门;
 -   5:9 Lest you give your honor to others, And your years to the cruel;
     -         
免得将你的尊荣给了别人,将你的岁月给了残忍的人;
 -   5:10 Lest strangers be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner,
     -         
免得别人满得你的赀财,你劳碌得来的归入外人的家;
 -   5:11 And you mourn at your end, When your flesh and your body are consumed,
     -         
终久,你的皮肉和身体销毁,你就悲叹,
 -   5:12 And you say, How I have hated instruction, And my heart has despised reproof!
     -         
说,我怎么恨恶训诲,我的心怎么藐视责备!
 -   5:13 And I have not listened to the voice of my teachers Nor inclined my ear to my instructors;
     -         
也不听从我教师的话,又不侧耳听那教导我的人;
 -   5:14 I was almost into every evil In the midst of the congregation and assembly.
     -         
我在会众和大会里,几乎落在诸般的恶中。
 -   5:15 Drink waters out of your own cistern, And running water out of your own well.
     -         
你要喝自己池中的水,饮自己井里流动的水。
 -   5:16 Should your springs be shed forth, Like streams of water in the streets?
     -         
你的泉源岂可涨溢在外,如同溪水流在街上?
 -   5:17 Let them be yours alone, And not for strangers with you.
     -         
这水惟独归你一人,不可与别人同用。
 -   5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth,
     -         
要使你的泉源蒙福;要喜悦你少年所娶的妻,
 -   5:19 A lovely hind and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times. May you be ravished with her love always.
     -         
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时满足,她的爱情使你常常迷恋。
 -   5:20 For why should you be ravished, my son, with a strange woman And embrace the bosom of an adulteress?
     -         
我儿,你为何迷恋淫妇?为何抱外女的胸怀?
 -   5:21 For the ways of a man are before the eyes of Jehovah, And He ponders all his paths.
     -         
因为人的道路都在耶和华眼前,祂也考量人一切的途径。
 -   5:22 The wicked man is taken by his own iniquities, And he is held fast by the cords of his own sin.
     -         
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠绕。
 -   5:23 He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.
     -         
他因不受训诲就必死亡,又因愚妄过甚,必走迷了路。