撒母耳记上
« 第二八章 »
« 第 16 节 »
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וְלָמָּה תִּשְׁאָלֵנִי
撒母耳说:“…你何必问我呢?(…处填入下行)
וַיהוָה סָר מֵעָלֶיךָ וַיְהִי עָרֶךָ׃
耶和华已经离开你,且作你的敌人,
[恢复本] 撒母耳说,既然耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?
[RCV] And Samuel said, Why then have you inquired of me? For Jehovah has turned away from you and become your adversary.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
וְלָמָּה 04100 连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么
תִּשְׁאָלֵנִי 07592 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 שָׁאַל 问、求
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§2.19
סָר 05493 动词,Qal 完成式 3 单阳 סוּר 转离、除去 §2.34, 11.2
מֵעָלֶיךָ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
עָרֶךָ 06145 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עָר 敌人 עָר 的复数为 עָרִים(未出现),复数附属形为 עָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 16 节 » 
回经文