|
[恢复本] 撒母耳说,既然耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?
|
[RCV] And Samuel said, Why then have you inquired of me? For Jehovah has turned away from you and become your adversary.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמֶר
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
שְׁמוּאֵל
|
08050
|
专有名词,人名 |
שְׁמוּאֵל |
撒母耳 |
|
וְלָמָּה
|
04100
|
连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑问词 |
מָה מַה |
什么 |
|
תִּשְׁאָלֵנִי
|
07592
|
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 |
שָׁאַל |
问、求 |
|
וַיהוָה
|
03068
|
连接词 וְ + 专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§2.19 |
סָר
|
05493
|
动词,Qal 完成式 3 单阳 |
סוּר |
转离、除去 |
§2.34, 11.2 |
מֵעָלֶיךָ
|
05921
|
介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
§3.16, 3.10 |
וַיְהִי
|
01961
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
עָרֶךָ
|
06145
|
名词,复阳 + 2 单阳词尾 |
עָר |
敌人 |
עָר 的复数为 עָרִים(未出现),复数附属形为 עָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。 |
|