撒母耳记上
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 13 节
»
וַיֹּאמֶר
לָהּ
הַמֶּלֶךְ
王对她说:
אַל-תִּירְאִי
כִּי
מָה
רָאִית
“不要怕,你看见了甚么呢?”
וַתֹּאמֶר
הָאִשָּׁה
אֶל-שָׁאוּל
妇人对扫罗说:
אֱלֹהִים
רָאִיתִי
עֹלִים
מִן-הָאָרֶץ׃
“我看见有神明从地里上来。”
[恢复本]
王对妇人说,不要惧怕,你看见了什么?妇人对扫罗说,我看见有神明从地里上来。
[RCV]
And the king said to her, Do not be afraid. But what do you see? And the woman said to Saul, I see some divine being coming up out of the earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。§17.3
תִּירְאִי
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
רָאִית
07200
动词,Qal 完成式 2 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人,妻子
§2.20
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֹלִים
05927
动词,Qal 主动分词复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文