撒母耳记上
« 第二八章 »
« 第 11 节 »
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶת-מִי אַעֲלֶה-לָּךְ
妇人说:“我为你招谁上来呢?”
וַיֹּאמֶר אֶת-שְׁמוּאֵל הַעֲלִי-לִי׃
他说:“为我招撒母耳上来。”
[恢复本] 妇人说,我为你招谁上来呢?扫罗说,为我招撒母耳上来。
[RCV] So the woman said, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring up Samuel to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子 §2.20
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִי 04310 疑问代名词 מִי
אַעֲלֶה 05927 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 עָלָה 上去、升高、生长、献上 §2.35, 11.11
לָּךְ 09001 לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
הַעֲלִי 05927 动词,Hif‘il 祈使式单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 11 节 » 
回经文