创世记
«
第四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 12 节
»
וְהִנֵּה
עֵינֵיכֶם
רֹאוֹת
וְעֵינֵי
אָחִי
בִנְיָמִין
看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛,都看见
כִּי-פִי
הַמְדַבֵּר
אֲלֵיכֶם׃
是我亲口对你们说话。
[恢复本]
况且你们的眼和我弟弟便雅悯的眼都看见,是我亲口对你们说话。
[RCV]
And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my own mouth that speaks to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
עֵינֵיכֶם
05869
名词,双阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
רֹאוֹת
07200
动词,Qal 主动分词复阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְעֵינֵי
05869
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
אָחִי
00251
名词,单阳 + 1 单词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
בִנְיָמִין
01144
专有名词,人名
בִּנְיָמִין
便雅悯
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
פִי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
הַמְדַבֵּר
01696
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיכֶם
00413
介系词
אֶל
+ 2 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文