创世记
« 第四一章 »
« 第 45 节 »
וַיִּקְרָא פַרְעֹה שֵׁם-יוֹסֵף צָפְנַת פַּעְנֵחַ
法老称约瑟的名为撒发那忒•巴内亚,
וַיִּתֶּן-לוֹ אֶת-אָסְנַת
又给他亚西纳,
בַּת-פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן לְאִשָּׁה
就是安城的祭司波提•非拉的女儿为妻。
וַיֵּצֵא יוֹסֵף עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
约瑟就出去巡行埃及地。
[恢复本] 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
[RCV] And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah, and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as his wife. And Joseph went out over the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字 §2.11-13
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
צָפְנַת 06847 专有名词,人名 צָפְנַת פַּעְנֵח 撒发那忒•巴内亚 צָפְנַתפַּעְנֵח两个字合起来为专有名词“撒发那忒•巴内亚”。
פַּעְנֵחַ 06847 专有名词,人名 צָפְנַת פַּעְנֵח 撒发那忒•巴内亚 צָפְנַתפַּעְנֵח两个字合起来为专有名词“撒发那忒•巴内亚”。
וַיִּתֶּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן 交给、递出
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָסְנַת 00621 专有名词,人名 אָסְנַת 亚西纳
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
פּוֹטִי 06319 专有名词,人名 פּוֹטִי פֶרַע 波提•非拉 פּוֹטִיפֶרַע两个字合起来为专有名词“波提•非拉”。
פֶרַע 06319 专有名词,人名 פּוֹטִי פֶרַע 波提•非拉 פּוֹטִיפֶרַע两个字合起来为专有名词“波提•非拉”。
כֹּהֵן 03548 名词,单阳附属形 כֹּהֵן 祭司 §2.11-13
אֹן 00204 专有名词,地名 אֹן 安城
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 45 节 » 
回经文