约伯记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
«
第 22 节
»
לְשֹׁד
וּלְכָפָן
תִּשְׂחָק
灾害与饥馑,你要嬉笑;
וּמֵחַיַּת
הָאָרֶץ
אַל-תִּירָא׃
地上的野兽,你也不惧怕。
[恢复本]
你遇见毁灭和饥荒,必置之一笑;地上的野兽,你也不惧怕。
[RCV]
At destruction and at famine you will laugh, / And you will not be afraid of the animals of the earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְשֹׁד
07701
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
שֹׁד
蹂躏、暴力、毁坏
וּלְכָפָן
03720
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
כָּפָן
饥饿,饥荒,极度饥饿
תִּשְׂחָק
07832
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׂחַק
笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏
וּמֵחַיַּת
02416
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
חַיִּים
生命
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文