约伯记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 7 节
»
זְכָר-נָא
请你追想:
מִי
הוּא
נָקִי
אָבָד
无辜的人有谁灭亡?
וְאֵיפֹה
יְשָׁרִים
נִכְחָדוּ׃
正直的人在何处被剪除?
[恢复本]
请你追想,无辜的人,有谁灭亡?正直的人,在何处被剪除?
[RCV]
Remember now, who, being innocent, has ever perished? / And where have the upright ever been cut off?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זְכָר
02142
动词,Qal 祈使式单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
נָקִי
05355
形容词,阳性单数
נָקִי
无辜的
在此作名词解,指“无辜者”。
אָבָד
00006
אָבַד
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
אָבַד
摧毁、灭亡
וְאֵיפֹה
00375
连接词
וְ
+ 疑问副词
אֵיפֹה
哪里
יְשָׁרִים
03477
形容词,阳性复数
יָשָׁר
正直的
在此作名词解,指“正直的人”。
נִכְחָדוּ
03582
נִכְחֲדוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
כָּחַד
隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文