约伯记
« 第三九章 »
«第 30 节»
וְאֶפְרֹחוֹ יְעַלְעוּ-דָם
它的雏也咂血;
וּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הוּא׃ פ
被杀的人在哪里,它也在那里。
[恢复本] 它的雏也咂血;被杀的人在哪里,它也在哪里。
[RCV] And his young ones suck up the blood; / And where the slain are, there he is.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶפְרֹחוֹ 00667 这是写型,读型是 וְאֶפְרֹחָיו。按读型,它是连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֶפְרֹחַ 幼小的、雏鸟 按写型,它是连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾。
יְעַלְעוּ 05966 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 עָלַע 吸吮
דָם 01818 名词,阳性单数 דָּם
וּבַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חֲלָלִים 02491 名词,阳性复数 חָלָל I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 30 节 » 

回经文