约伯记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
«
第 30 节
»
וְאֶפְרֹחוֹ
יְעַלְעוּ-דָם
它的雏也咂血;
וּבַאֲשֶׁר
חֲלָלִים
שָׁם
הוּא׃
פ
被杀的人在哪里,它也在那里。
[恢复本]
它的雏也咂血;被杀的人在哪里,它也在哪里。
[RCV]
And his young ones suck up the blood; / And where the slain are, there he is.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶפְרֹחוֹ
00667
这是写型,读型是
וְאֶפְרֹחָיו
。按读型,它是连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֶפְרֹחַ
幼小的、雏鸟
按写型,它是连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾。
יְעַלְעוּ
05966
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
עָלַע
吸吮
דָם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
וּבַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
חֲלָלִים
02491
名词,阳性复数
חָלָל
I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文