列王记上
« 第十一章 »
« 第 25 节 »
וַיְהִי שָׂטָן לְיִשְׂרָאֵל כָּל-יְמֵי שְׁלֹמֹה
所罗门在世的日子,他(指利逊)也和以色列作对,
וְאֶת-הָרָעָה אֲשֶׁר הֲדָד
还有哈达的祸患,
וַיָּקָץ בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּמְלֹךְ עַל-אֲרָם׃ פ
他恨恶以色列,且作了亚兰王。
[恢复本] 所罗门在世的一切日子,哈达为患之外,利逊也作以色列的对头;他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
[RCV] And he was an adversary to Israel all the days of Solomon in addition to the evil that Hadad did; and he abhorred Israel and reigned over Syria.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
שָׂטָן 07854 名词,阳性单数 שָׂטָן 撒但、敌人、对抗者
לְיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 לְ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 受词记号 אֵת §3.6
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֲדָד 01908 专有名词,人名 הֲדַד 哈达
וַיָּקָץ 06973 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּץ 厌恶、憎恨
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲרָם 00758 专有名词,地名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 25 节 » 
回经文