撒母耳记下
« 第二十章 »
« 第 18 节 »
וַתֹּאמֶר לֵאמֹר דַּבֵּר יְדַבְּרוּ בָרִאשֹׁנָה לֵאמֹר
她说:“古时确实有话说,
שָׁאֹל יְשָׁאֲלוּ בְּאָבֵל וְכֵן הֵתַמּוּ׃
当在亚伯求问,然后事就定妥。
[恢复本] 妇人说,古时有话说,当先在亚比拉求问,然后事就定妥。
[RCV] Then she spoke, saying, They used to speak in former times, saying, They shall surely ask for counsel in Abel; and thus they would end matters.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
דַּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 不定词独立形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §2.33, 2.31
יְדַבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בָרִאשֹׁנָה 07223 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
שָׁאֹל 07592 动词,Qal 不定词独立形 שָׁאַל 问、询问
יְשָׁאֲלוּ 07592 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 שָׁאַל 问、询问
בְּאָבֵל 00059 介系词 בְּ + 专有名词,地名 אָבֵל 亚伯 这个字原和合本用“亚比拉”。אָבֵל 在此是 14节 אָבֵל בֵּית מַעֲכָה 的简称。
וְכֵן 03651 连接词 וְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הֵתַמּוּ 08552 动词,Hif‘il 完成式 3 复 תַּם 完成、结束、消除
 « 第 18 节 » 
回经文