撒母耳记下
«
第十九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 4 节
»
וְהַמֶּלֶךְ
לָאַט
אֶת-פָּנָיו
(原文19:5)王蒙着自己的脸,
וַיִּזְעַק
הַמֶּלֶךְ
קוֹל
גָּדוֹל
大声哭号:
בְּנִי
אַבְשָׁלוֹם
אַבְשָׁלוֹם
בְּנִי
בְנִי׃
ס
“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!”
[恢复本]
王蒙着脸,大声哀号说,我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!
[RCV]
And the king covered his face and cried with a loud voice, O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַמֶּלֶךְ
04428
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
לָאַט
03813
动词,Qal 完成式 3 单阳
לָאַט
遮掩
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
וַיִּזְעַק
02199
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָעַק
哀求、求告
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
קוֹל
06963
名词,阳性单数
קוֹל
声音
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
בְנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文