撒母耳记下
«
第十五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 4 节
»
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
מִי-יְשִׂמֵנִי
שֹׁפֵט
בָּאָרֶץ
押沙龙又说:“但愿我受派作国中的审判官,
וְעָלַי
יָבוֹא
כָּל-אִישׁ
任何…人到我这裏来,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-יִהְיֶה-לּוֹ-רִיב
וּמִשְׁפָּט
有争讼求审判的
וְהִצְדַּקְתִּיו׃
我会替他主持公道。”
[恢复本]
押沙龙又说,恨不得我被立为这地的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必为他施行公义。
[RCV]
And Absalom would say, Oh that I were made a judge in the land, that every man who had a cause or a matter to be judged would come to me, and I would do him justice!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יְשִׂמֵנִי
07760
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾
שִׂים
放、立、置、指示、指向
שֹׁפֵט
08199
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
这个分词在此作名词“判断者”解。
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְעָלַי
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
יָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
רִיב
07379
名词,阳性单数
רִיב
争论
וּמִשְׁפָּט
04941
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
וְהִצְדַּקְתִּיו
06663
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾
צָדַק
是义的
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文