撒母耳记下
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 10 节
»
וַיִּשְׁלַח
אַבְשָׁלוֹם
מְרַגְּלִים
押沙龙差派密使
בְּכָל-שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
到以色列各支派,说:
כְּשָׁמְעֲכֶם
אֶת-קוֹל
הַשֹּׁפָר
וַאֲמַרְתֶּם
“你们一听见角声就说:
מָלַךְ
אַבְשָׁלוֹם
בְּחֶבְרוֹן׃
‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
[恢复本]
押沙龙打发探子到以色列各支派,说,你们一听见角声就说,押沙龙在希伯仑作王了。
[RCV]
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the trumpet, you shall say, Absalom is king in Hebron.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
מְרַגְּלִים
07270
动词,Pi‘el 分词复阳
רָגַל
Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探
这个分词在此作名词“密使”解。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
שִׁבְטֵי
07626
名词,复阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
כְּשָׁמְעֲכֶם
08085
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שְׁמֹעַ
+ 2 复阳词尾
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
§9.19
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
קוֹל
06963
名词,单阳附属形
קוֹל
声音
הַשֹּׁפָר
07782
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
וַאֲמַרְתֶּם
00559
动词,Qal 连续式 2 复阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18, 2.34
מָלַךְ
04427
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
בְּחֶבְרוֹן
02275
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
חֶבְרוֹן
希伯仑、希伯伦
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文