罗马书
« 第十章 »
« 第 2 节 »
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι
因为我可以为他们证明
ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν
他们有神的热心,
ἀλλ᾽ οὐ κατ᾽ ἐπίγνωσιν·
但不是按着知识;
[恢复本] 我可以为他们作见证,他们对神有热心,但不是按着完全的知识;
[RCV] For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to full knowledge;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μαρτυρῶ03140动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 μαρτυρέω作证、见证
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后、的确
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
ζῆλον02205名词直接受格 单数 阳性 ζῆλος热心、嫉妒
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
ἔχουσιν02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 ἔχω
ἀλλ᾽00235连接词ἀλλά而是、相反地
οὐ03756副词οὐ
κατ᾽02596介系词κατά后接直接受格时意思是“关于、遍及、朝着、依据”
ἐπίγνωσιν01922名词直接受格 单数 阴性 ἐπίγνωσις认识、清楚的认知
 « 第 2 节 » 

回经文