使徒行传
« 第九章 »
« 第 14 节 »
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων
且他在这里有从大祭司来的权柄
δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου.
捆绑所有求告你名的。”
[恢复本] 并且他在这里有从祭司长得来的权柄,要捆绑一切呼求你名的人。
[RCV] And here he has authority from the chief priests to bind all who call upon Your name.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ὧδε05602副词ὧδε这里
ἔχει02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ἔχω
ἐξουσίαν01849名词直接受格 单数 阴性 ἐξουσία权柄、能力
παρὰ03844介系词παρά后接所有格时意思是“从...”
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρχιερέων00749名词所有格 复数 阳性 ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
δῆσαι01210动词第一简单过去 主动 不定词 δέω捆绑
πάντας03956形容词直接受格 复数 阳性 πᾶς每一个、全部的
τοὺς03588冠词直接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπικαλουμένους01941动词现在 关身 分词 直接受格 复数 阳性 ἐπικαλέω叫、请求、取名
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄνομά03686名词直接受格 单数 中性 ὄνομα名字、位格
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
 « 第 14 节 » 

回经文