使徒行传
« 第二四章 »
« 第 13 节 »
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι
他们也不能够对你证实
περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
有关现在控告我的事。
[恢复本] 就是他们现在所告我的事,也不能向你证实。
[RCV] Neither are they able to prove to you the things which they now accuse me of.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐδὲ03761连接词οὐδέ甚至不、也不
παραστῆσαι03936动词第一简单过去 主动 不定词 παρίστημι带到、呈现、显出自己
δύνανταί01410动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数 δύναμαι能够、足以、胜任
σοι04771人称代名词间接受格 单数 第二人称 σύ
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“关于、因为”
ὧν03739关系代名词所有格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
νυνὶ03570副词νυνί现在
κατηγοροῦσίν02723动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 κατηγορέω控诉
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 13 节 » 

回经文