马可福音
« 第一章 »
« 第 42 节 »
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ λέπρα,
立刻大麻疯离开了他,
καὶ ἐκαθαρίσθη.
他就被洁净了。
[恢复本] 麻风立即离开他,他就洁净了。
[RCV] And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εὐθὺς02117形容词主格 单数 阳性 εὐθύς立刻、马上
ἀπῆλθεν00565动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἀπέρχομαι去、离开
ἀπ᾽00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从... ”
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λέπρα03014名词主格 单数 阴性 λέπρα麻疯病、皮肤病
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐκαθαρίσθη02511动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 καθαρίζω使洁净
 « 第 42 节 » 

回经文