民数记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 8 节
»
וְאֵת
הַכֶּבֶשׂ
הַשֵּׁנִי
תַּעֲשֶׂה
בֵּין
הָעַרְבָּיִם
在两个黄昏之间你要献第二只羊羔,
כְּמִנְחַת
הַבֹּקֶר
וּכְנִסְכּוֹ
תַּעֲשֶׂה
要照早晨的素祭和它的奠祭献上,
אִשֵּׁה
רֵיחַ
נִיחֹחַ
לַיהוָה׃
פ
作为馨香的火祭,献给耶和华。’”
[恢复本]
黄昏的时候,你要献那一只羊羔,必像早晨一样,与素祭和同献的奠祭献上,作为怡爽香气的火祭献给耶和华。
[RCV]
And the other lamb you shall offer at twilight; you shall offer it with the meal offering and its drink offering as in the morning, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
הַכֶּבֶשׂ
03532
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֶּבֶשׂ
小公羊、绵羊、小羊
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
בֵּין
00996
介系词,附属形
בֵּין
在…之间
הָעַרְבָּיִם
06153
הָעַרְבַּיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性双数
עֶרֶב
黄昏
“两个黄昏之间”意思是黄昏和黎明之间。参看 GKC 88c。
כְּמִנְחַת
04503
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
הַבֹּקֶר
01242
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וּכְנִסְכּוֹ
05262
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
נֶסֶךְ
铸造的偶像、奠祭
נֶסֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
נִסְכּ
加词尾。
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
אִשֵּׁה
00801
名词,单阳附属形
אִשֶּׁה
火祭
רֵיחַ
07381
名词,单阳附属形
רֵיחַ
香味、芬芳
נִיחֹחַ
05207
名词,阳性单数
נִיחֹחַ
使人宽心的、平静
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文