民数记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
«
第 33 节
»
וְשָׁם
רָאִינוּ
אֶת-הַנְּפִילִים
我们在那里看见巨人,
בְּנֵי
עֲנָק
מִן-הַנְּפִלִים
就是巨人中的亚衲人。
וַנְּהִי
בְעֵינֵינוּ
כַּחֲגָבִים
在我们的眼中,我们就如蚱蜢一样;
וְכֵן
הָיִינוּ
בְּעֵינֵיהֶם׃
在他们的眼中,我们也是如此。”
[恢复本]
我们在那里看见拿非利人(亚衲人的子孙就是拿非利人的一支);我们看自己就如蚱蜢一样,他们看我们也是如此。
[RCV]
And there we saw the Nephilim (the descendants of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁם
08033
连接词
וְ
+ 副词
שָׁם
那里
רָאִינוּ
07200
动词,Qal 完成式 1 复
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַנְּפִילִים
05303
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נְפִל
巨人
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עֲנָק
06061
专有名词,族名
עֲנָק
亚衲
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַנְּפִלִים
05303
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נְפִל
巨人
וַנְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 1 复
הָיָה
作、是、成为、临到
בְעֵינֵינוּ
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 复词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
כַּחֲגָבִים
02284
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חָגָב
蝗虫、蚱蜢
וְכֵן
03651
连接词
וְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָיִינוּ
01961
动词,Qal 完成式 1 复
הָיָה
作、是、成为、临到
§9.24
בְּעֵינֵיהֶם
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
←
«
第 33 节
»
→
回首页