民数记
« 第十三章 »
« 第 19 节 »
וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר-הוּא יֹשֵׁב בָּהּ
他所住在其中之地
הֲטוֹבָה הִוא אִם-רָעָה
它(原文用阴性)是好是歹,
וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר-הוּא יוֹשֵׁב
他所住的城镇,
בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים׃
其中是营盘还是坚城。
[恢复本] 他们所住之地是好是坏,所住之处是营盘是坚城,
[RCV] And whether the land in which they dwell is good or bad; and whether the cities that they live in are like camps or with fortifications;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמָה 04100 连接词 וְ + 疑问词 מָה מַה 如何、什么
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
יֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对 §3.10
הֲטוֹבָה 02896 疑问词 הֲ + 形容词,阴性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
רָעָה 07451 形容词,阴性单数 רַע 邪恶的
וּמָה 04100 连接词 וְ + 疑问词 מָה מַה 如何、什么
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
יוֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּהֵנָּה 02007 介系词 בְּ + 代名词 3 复阴 הֵנָּה 她们
הַבְּמַחֲנִים 04264 疑问词 הֲ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּמִבְצָרִים 04013 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 מִבְצָר 保障
 « 第 19 节 » 
回经文