出埃及记
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 13 节
»
וַיַּעַשׂ
חֲמִשִּׁים
קַרְסֵי
זָהָב
又做五十个金钩,
וַיְחַבֵּר
אֶת-הַיְרִעֹת
אַחַת
אֶל-אַחַת
בַּקְּרָסִים
用这些钩子使幔子幅幅相连,
וַיְהִי
הַמִּשְׁכָּן
אֶחָד׃
ס
成为一个帐幕。
[恢复本]
又作五十个金扣钩,用扣钩使幕幔彼此相连,成为一整个帐幕。
[RCV]
And he made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps; so the tabernacle became one.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
קַרְסֵי
07165
名词,复阳附属形
קֶרֶס
钩
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וַיְחַבֵּר
02266
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָבַר
联合、结盟、施魔法
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיְרִעֹת
03407
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数,短写法
יְרִיעָה
帘、幔
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
בַּקְּרָסִים
07165
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֶרֶס
钩
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成就、是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
הַמִּשְׁכָּן
04908
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּן
居所、住处、会幕
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文