出埃及记
«
第三七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 1 节
»
וַיַּעַשׂ
בְּצַלְאֵל
אֶת-הָאָרֹן
עֲצֵי
שִׁטִּים
比撒列就用皂荚木造了一个柜子,
אַמָּתַיִם
וָחֵצִי
אָרְכּוֹ
וְאַמָּה
וָחֵצִי
רָחְבּוֹ
它的长二肘半,它的宽一肘半,
וְאַמָּה
וָחֵצִי
קֹמָתוֹ׃
它的高一肘半。
[恢复本]
比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半;
[RCV]
And Bezalel made the Ark of acacia wood: two and a half cubits was its length; and one and a half cubits, its width; and one and a half cubits, its height.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
בְּצַלְאֵל
01212
专有名词,人名
בְּצַלְאֵל
比撒列
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֹן
00727
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָרוֹן
约柜、盒子
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
树木
שִׁטִּים
07848
名词,阴性复数
שִׁטָּה
皂荚木、皂荚树
שִׁטָּה
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
שִׁטִּים
。
אַמָּתַיִם
00520
名词,阴性双数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָחֵצִי
02677
וַחֲצִי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲצִי
一半
אָרְכּוֹ
00753
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֹרֶךְ
长
אֹרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
אֻרְכּ
变化成
אָרְכּ
加词尾。
וְאַמָּה
00520
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָחֵצִי
02677
וַחֲצִי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲצִי
一半
רָחְבּוֹ
07341
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹחַב
宽度、幅度、广阔区域
רֹחַב
为 Segol 名词,用基本型
רֻחְבּ
变化成
רָחְבּ
加词尾。
וְאַמָּה
00520
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וָחֵצִי
02677
וַחֲצִי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲצִי
一半
קֹמָתוֹ
06967
名词,单阴 + 3 单阳词尾
קוֹמָה
高度、身材、身高
קוֹמָה
的附属形为
קוֹמַת
;用附属形来加词尾。
←
«
第 1 节
»
→
回首页