创世记
« 第三一章 »
« 第 49 节 »
וְהַמִּצְפָּה אֲשֶׁר אָמַר
又(叫)米斯巴,因为他说:
יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ
“愿…耶和华在我和你之间鉴察。(…处填入下行)
כִּי נִסָּתֵר אִישׁ מֵרֵעֵהוּ׃
我们彼此不见面以后,
[恢复本] 又叫米斯巴,因为他说,我们彼此离别以后,愿耶和华在你我中间鉴察。
[RCV] And Mizpah, because he said, Jehovah watch between me and you when we are absent from one another.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַמִּצְפָּה 04709 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִצְפָּה 米斯巴
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יִצֶף 06822 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 צָפָה 侦查、守望、看守
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֶךָ 00996 וּבֵינְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 单阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִסָּתֵר 05641 动词,Nif‘al 未完成式 1 复 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מֵרֵעֵהוּ 07453 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 彼此、互相、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
 « 第 49 节 » 
回经文