创世记
« 第二四章 »
« 第 55 节 »
וַיֹּאמֶר אָחִיהָ וְאִמָּהּ תֵּשֵׁב הַנַּעֲרָ אִתָּנוּ
她的哥哥和她的母亲说:“让女子留在我们这里
יָמִים אוֹ עָשׂוֹר אַחַר תֵּלֵךְ׃
一段时间或十天,然后她可以去。”
[恢复本] 利百加的哥哥和她母亲说,让少女同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。
[RCV] And her brother and her mother said, Let the girl stay with us a few days, ten or so; after that she may go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אָחִיהָ 00251 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְאִמָּהּ 00517 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
תֵּשֵׁב 03427 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
הַנַּעֲרָ 05291 这是写型 הַנַּעַר 和读型 הַנַּעֲרָה 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 名词,阴性单数 נַעֲרָה 女孩、女仆 如按写型 הַנַּעַר,它是冠词 הַ + 名词,阳性单数。
אִתָּנוּ 00854 介系词 אֵת + 1 复词尾 אֵת 与、跟
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
עָשׂוֹר 06218 名词,阳性单数 עָשֹׂר עָשׂוֹר 数目的“十”
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后来、跟着、接着
תֵּלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָלַךְ 行走、去
 « 第 55 节 » 
回经文