创世记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
«
第 36 节
»
וַתֵּלֶד
שָׂרָה
אֵשֶׁת
אֲדֹנִי
בֵן
לַאדֹנִי
我主人的妻子撒拉…给我主人生了一个儿子;(…处填入下行)
אַחֲרֵי
זִקְנָתָהּ
在她年老的时候
וַיִּתֶּן-לּוֹ
אֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ׃
他将他一切所有的都给了他。
[恢复本]
我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
[RCV]
And Sarah my master's wife bore a son to my master after she had become old. And he has given all that he has to him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
שָׂרָה
08283
专有名词,人名
שָׂרָה
撒拉
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
בֵן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לַאדֹנִי
00113
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
אַחֲרֵי
00310
介系词,附属形
אַחַר
后来、跟着、接着
זִקְנָתָהּ
02209
名词,单阴 + 3 单阴词尾
זִקְנָה
年老时、老年
זִקְנָה
的附属形为
זִקְנַת
;用附属形来加词尾。
וַיִּתֶּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
יִתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
יִתֶּן
。
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文