创世记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 19 节
»
וַיִּפְקַח
אֱלֹהִים
אֶת-עֵינֶיהָ
神开了她的眼睛,
וַתֵּרֶא
בְּאֵר
מָיִם
她看见一口水井,
וַתֵּלֶךְ
וַתְּמַלֵּא
אֶת-הַחֵמֶת
מַיִם
就去将皮袋盛满了水,
וַתַּשְׁקְ
אֶת-הַנָּעַר׃
给那童子喝。
[恢复本]
神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
[RCV]
And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the waterskin with water and gave the boy a drink.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפְקַח
06491
动词,Qal 叙述式 3 单阳
פָּקַח
开
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֵינֶיהָ
05869
名词,双阴 + 3 单阴词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
וַתֵּרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְּאֵר
00875
名词,阳性单数
בְּאֵר
井
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
וַתֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָלַךְ
行走、去、至死
וַתְּמַלֵּא
04390
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴
מָלֵא
充满
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֵמֶת
02573
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵמֶת
瓶子、皮制的水袋
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
וַתַּשְׁקְ
08248
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴
שָׁקָה
喝
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַנָּעַר
05288
הַנַעַר
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文